•  › For Sale
  •  › MKitaya
  •  › Translation - 英語 - 北京語 - ベトナム語 - 日本語
Translation - 英語 - 北京語 - ベトナム語 - 日本語

Translation - 英語 - 北京語 - ベトナム語 - 日本語

初めまして。

日本語講師兼翻訳家のMasaと申します。

ネイティヴの外国人翻訳家の方々とチームで英語、北京語、ベトナム語、日本語間の翻訳を行っております。

Nice to meet you!

My name is Masa. I am a Japanese language teacher and a translator. 

I work with a group of professional translators of various languages. Together, we work on translations between English, Chinese Mandarin, Vietnamese and Japanese.  

お見積もりを提出させて頂く際、原文が英語、北京語、ベトナム語、日本語の場合で、計算方法が異なります。

原文が北京語、ベトナム語または日本語の場合に数えて頂くのは文字数で、例えば、大好きです。の場合、文字数は6文字です。(句読点も数えます。)

それに対して、原文が英語の場合に数えて頂くのは単語数で、例えば、I love you. の場合、単語数は、Iで1単語、loveで1単語、youで1単語の、計3単語となります。(句読点は数えません。)  

原文が英語の場合、1単語25円、原文が北京語、ベトナム語または日本語の場合、1文字15円計算となります。

またお引き受けするにあたり、以下の点に関して事前に確認させて下さい。

1: 翻訳の大体の内容及び単語数もしくは文字数

2: 締め切りの具体的な日時

3: 北京語に翻訳をご希望の場合、漢字は繁体字と簡体字のどちらか

(中国大陸以外の人は、繁体字を使います。香港、台湾、マレーシア、シンガポール等は、繁体字なので簡体字は読めない人もいます。中国大陸の市場開拓の場合は簡体字がおすすめです。)

ご検討宜しくお願い致します!

View other items from MKitaya

Tags: Translation , Tokyo

For buyers

Please understand we cannot guarantee the products posted on GaijinPot classifieds, and we cannot get involved in any disputes between sellers and buyers. We do try to minimize any risk, but it is impossible to confirm whether all ads are legitimate due to limited information.
Use caution when making purchases; if something seems too good to be true, it most likely is!

Send Inquiry

Login or Sign up to send an inquiry.

Top